Le mot vietnamien "đẽo khoét" est un terme d'argot qui signifie essentiellement "extorquer". Il est utilisé dans le contexte de prendre quelque chose de manière indue, souvent par des moyens trompeurs ou frauduleux. Cela implique un comportement malhonnête, où une personne obtient de la valeur ou des biens d'une autre personne sans son consentement ou en utilisant des manipulations.
Dans un contexte simple, vous pourriez utiliser "đẽo khoét" pour parler d'une situation où quelqu'un a été trompé ou a perdu de l'argent à cause d'une escroquerie.
Dans un contexte plus avancé, ce terme peut être utilisé pour discuter de stratégies de manipulation dans les affaires ou les relations personnelles. Par exemple, on peut parler d'une personne qui utilise des tactiques sournoises pour tirer profit d'une autre.
Bien qu'il n'y ait pas de variantes directes de "đẽo khoét", on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions liées à des actes d'escroquerie ou de manipulation. Par exemple : - "đẽo khoét tiền" (extorquer de l'argent) - "đẽo khoét tài sản" (extorquer des biens)
En dehors de son utilisation comme argot pour "extorquer", "đẽo khoét" peut également avoir des connotations plus larges liées aux comportements malhonnêtes, comme mentir ou tromper quelqu'un.
Quelques synonymes qui pourraient être utilisés dans des contextes similaires incluent : - "lừa đảo" (escroquer) : qui signifie également tromper ou duper. - "chiếm đoạt" (s'approprier) : qui se réfère à prendre quelque chose de manière illégale ou malhonnête.